Добро пожаловать в мое Internet жилище!

Welcome in mine Internet dwelling!

Мой адрес ни дом, и не улица. Мой адрес теперь Internet! My address is neither country, nor city,not house, and not a street. My address is Internet now

Include, please, headphones or sound system! (If sound card have internal MIDI Synthesizer).

Если Ваш компьютер имеет звуковую карту с внутренним MIDI синтезатором,то
включите, пожалуйста,наушники или звуковые колонки!
   

Звуковое приветствие (Greeting from) Magic Gooddy (131K)
Greeting from Magic Gooddy MP3(56kbps)(140K)

Моя фотография

АНО УКЦ Собаки - помощники инвалидов
Anniversary week with Pastor Matti Himanka from Finland and musical group "Armonia singing group"
Юбилейная неделя с Пастором Матти Химанка из Финлянди и музыкальной группой "Армония"

Как я осваивала fluent English 10 пальцами в слепую по программе "Соло для клавиатуры" версия 8.0 Владимира Владимировича Шахиджаняна

Подмосковные вечера;

Кому на Руси жить хорошо? Юмористические экономическо-статистические эссе.
Advertesting test Место расстрела -САНДАРМОХ

Кошки - мышки и компьютер
Greater Grace GOING FORWARD   Почему я против ввоза ядерных отходов в Россию?
Поможем детям инвалидам?! Спортивная страница (Эта тяжелая легкая атлетика) Спортивные лошади
Электронный магазин СофтЛайн

 

 

Электронные магазины в России Увлечения
Благодарности гиперссылки Глоссарий терминов и понятий по информатике For Kr
Образование Российское в Государственном Университете Управления

Региональная выставка Изобретателей России

Мои любимые сказки Некоторые кодексы и законы, нормативные акты Российской Федерации  

 

Образование

gau.htm

В начало страницы

Увлечения

В начало страницы

Благодарности гиперссылки

Появление этой страницы в Internet стало возможным благодаря:My Kat

Энди Шафрану (Andy Shafran) - автору книги "Создание Web страниц" (Перевод на русский язык, М. Федорова)
Книга читается легко. Приступить к проектированию своей персональной страницы можно сразу.
На прилагаемом к этой книге CD (компакт диске) содержится все что надо, чтобы начать все с нуля.
Издательству Питер
В котором издана эта книга. Перевод с английского языка сделан прекрасно. Опечаток не обнаружено.
Книжному клубу "Профессионал" издательства Питер
Обеспечившим доставку этой и других книг адресату, не смотря на плохое качество работы и обслуживание почтового отделения.
ООО НЕТ
которое предоставило место на своем сервере и обеспечивает техническое обслуживание всех запросов и консультирование. НЕТ - это не отрицание в русской транскрипции английского слова net - сеть (компьютерная).
Фирму Microsoft
Благодарность за полученный мною Office 2000 по программе 1-2 и представительству фирмы Microsoft в России за техническое консультирование по программным продуктам Office.
Научному руководителю - доктору экономических наук, Директору Института Государственного и Муниципального Управления Государственной Академии Управления GR

Латфуллину Геннадию Рашидовичу
за возможность и свободу в проведении исследований в рекламном бизнесе, фото бизнесе, и теперь в информационных технологиях и Internet. За начинания в области дистанционного образования и перспективы.
Кафедру "Теория и практика управления" Государственной Академии Управления
За опыт, знания, бережное отношение к истории управления России, которые передаются студентам, аспирантам. За верность науке и образованию, несмотря на экономические трудности и неадекватную оплату труда.
Директору Института Иностранных языков Государственной Академии Управления

Зиновьевой Августине Федоровне
За знания, полученные в аспирантуре при изучении курса "Немецкая экономика на немецком языке".


Фирму ПРОМТ (PROMT)
За программы машинного перевода иностранных языков:
PROMT LINGVO OFFICE- профессиональную систему автоматизированного перевода текстов с английского языка на русский и обратно.

PROMT INTERNET Систему перевода английского, немецкого, французского и итальянского языков на русский язык и обратно Web - страниц для работы в INTERNET. С такими программами серфинг по Internet возможен и без знаний иностранных языков! Четыре синхронных переводчика всегда рядом и ждут только Вашей команды начать перевод! Щелчек мышкой - и перевод готов!
Magic Gooddy - Говорящий англо-русский синхронный переводчик.
С этими программами я работаю уже несколько лет. Так как большая часть информационных ресурсов Internet на английском языке, а в школе и институте, аспирантуре я изучала немецкий язык, то, по предопределению, без знаний английского языка эти ресурсы были бы для меня закрытыми. Кроме того, с этими программами исчезают проблемы для не русифицированного программного обеспечения.

Более полную информации о программных продуктах можно на сайте фирмы ПРОМТ.


Приобрести программное обеспечение и литературу по компьютерам теперь могут не только жители Москвы и Санкт-Питербурга. Заказ может оформить любой житель планеты вне зависимости от территории проживания. Посетите электронный магазин и убедитесь в этом сами!
Фирму ABBYY
За программу оптического распознавания Finereader

Пора металлолом сдавать
Компьютер, сканер покупать
Finereader, Office PROMTLingvo
Ввод - вывод будет ого го!
Фирму
Music Match

За MusicMatch Jukebox
Фирму КИТ
В которой был приобретен мой первый личный компьютер Intel Pentium 100 в 1996 году, который исправно служит мне до сих пор.
Фирму Genius
За сканеры.
Фирму YAMAHA
За великолепный звук, звуковую карту, MIDI клавиатуру и звуковые редакторы.
Институт Рекламы
За возможность проведения экономического исследования
Московским представительствам фото фирм
Agfa-Gevaert AG
Fuji
Kodak АО
Konica
За возможность проведения экономического исследования и предоставленную информацию
Институту Прикладных Информационных Технологий
За моральную и материальную поддержку проводимых мною исследований.
 
Редакции журнала Мир Internet
За очень интересный и содержательный журнал и внимательное отношение к подписчикам журнала.
....

В начало страницы

Мой адрес в Internet

Адрес электронной почты

vassveta@mail.ru

Адрес на Web

http://www.svetlana.inc.ru

В начало страницы

In a beginning of page

----




Near Moscow Evenings; Advertesting test
Anniversary week with Pastor Matti Himanka from Finland and musical group "Armonia singing group"
Юбилейная неделя с Пастором Матти Химанка из Финлянди и музыкальной группой "Армония"

The Cat, the mouse and computer
Whom in Russia to live well to? Comic economic - statistical essays. Some codes and laws, normative acts of Russian Federation
Let's help children to the invalids?! Greater Grace GOING FORWARD Why I against import nuclear waste in Russia?
 
Let's support the journalists NTV of the Russian independent TV!
The system of Education is Russian in State University of Management My favourite fairy tales
The sports horses 

Computer exhibition in Moscow " COMTEK 2100...1 " - 23-27 апреля

Addresses Internet-cafe in Moscow and Moscow area, S. Piterburg
Sport Page (This heavy easy athletics) Gratitude - the giper references Hobby
Regional exhibition of the Inventors of Russia E-Shops in Russia The current businesses

 

Hobby

    It is pleasant to me:

  • Chocolate and sweets
  • To read the books
  • To go on exhibitions, in theatre, in Internet-cafe
  • To collect in a wood mushrooms and berries Nacanoe breckfast on the water
  • To float in the sea, where there are no sharks
  • To bathe in the river, where there are no crocodiles
  • In the winter to be rolled on a ski
  • In the summer to float by a boat
  • To travel (130K)
  • To play in the large tennis
  • To be rolled on a bicycle
  • To be engaged in intellectual and improving kinds of sports on which now absolutely there is no time. (Carateh, SAMBO( It is not the Latin American dance, and self-defense without the weapon;)), Chinese improving gymnastics U-SHU) Sport Page

In a beginning of page

Gratitude - the giper references

The occurrence of this page in Internet became is possible thanking:My Kat

Andy Shafran (Andy Shafran) - To the author of the book " Creating Your Own Web pages " (Original English language Edition Copyright 1997 by Que Corporation
The book is read easily. To begin designing personal Pages it is possible at once.
On applied to this book CD is all contains that is necessary to begin all from the very beginning.
To publishing house PITHER
In which this book is issued. The translation from the English language is made perfectly.
To book club "Professional" of publishing house PITHER
Which delivery by this and others books to the addressee, not looking on bad quality of work and service of post office.
To firm NET
Which has given a place on server and provides maintenance service of all inquiries and consultation. NET - IS NOT PRESENT is not denying in Russian transcription the English word net - network (computer).
Firm Microsoft
Gratitude for received by me Office 2000 under the program 1-2 and To representation of firm Microsoft in Russia for technical consultation on software Office.
To the scientific chief - doctor of economic sciences, Director of Institute State and Municipal Management of State Academy of Management GR

Latfullin Gennadi Rashidovitch
For an opportunity and freedom in realization of researches in advertising, photo business, and now in information technologies and Internet. For undertakings in the field of remote education and prospect.
Faculty " the Theory and practice of management " of State Academy of Management
For experience, The knowledge, careful relation to a history of management of Russia, which is transferred to the students, post-graduate students. For a fidelity to a science and education, despite of economic difficulties and inadequate Payment of work.
To the director of Institute of Foreign languages of State Academy of Management

Sinovieva Avgustina Fedhorovna
For knowledge received in post-graduate study at study of a rate " German economy in German".


Firm PROJECT MT 
For the programs of machine translation of foreign languages:
PROMT LINGVO OFFICE- Professional system of the automated text translation from English into Russian and back.

PROMT INTERNET Translation system of the English, German, French and Italian languages on Russian and back Web - pages for work in INTERNET. With such programs The surfing on Internet and without knowledge of foreign languages is possible(probable)! Four synchronous interpreters always beside also wait only for your team to begin translation! Has clicked the mouse - and the translation is ready!
Magic Gooddy - Speaker the English-Russian synchronous translater.
With these programs I work already some years. As the most part of information resources Internet in English, and at school and institute, post-graduate study I studied German language, by definition, without knowledge of the English language these resources would be for me closed. Besides with these programs the problems for not Russian software.


Firm ABBY
For the program of optical recognition Finereader

It is time a metal breakage to hand over
The computers, scanners to buy
Finereader, Office PROMTLingvo
The input-output will be oho ho!
Firm
Music Match

For MusicMatch Jukebox
Firm KIT
In which my first personal computer Intel Pentium 100 in 1996 was acquired which regularly serves to me till now.
Firm Genius
For scanners.
Firm YAMAHA
For a magnificent sound, sound card, MIDI the keyboard and sound editors.
Institute of Advertising
For an opportunity of realization of economic research
To the Moscow representations of a photo firms
Agfa-Gevaert AG
Fuji
Kodak АО
Konica
For an opportunity of realization of economic research and given information
To Institute of Applied Information Technologies
For moral and material support of researches, spent by me.
....
...
....
...
....
...
It not the complete list, which will be supplemented.
Vertical arrangement and the order of following - is conditional. The size of the screen of the display does not allow to arrange this list on a horizontal.

In a beginning of page

My address in Internet is

The address of electronic mail

vassveta@mail.ru

The address of Web

http://www.svetlana.inc.ru

In a beginning of page

RUSSIA, MOSCOW 

COMTEK 2001   

( April)

 

 
Список участников Exhibitor List
 

In a beginning of Exhibitor List (в начало списка участников компьютерной выставки "Comtek 2000")

In a beginning of page(в начало англо-язычной страницы)

В начало русско-язычной страницы

Глоссарий терминов по информатике
(Glossary of the terms on computer science)


Словарь пока формируется, и будет постепенно дополняться.
(The dictionary while is formed and will be supplemented gradually.)

WWW (World Wide Web) - Всемирная паутина
Основанный на TCP/IP набор всех Web-серверов в Интернете
Internet - Интернет - объединенная сеть
Всемирный набор связанных в сеть компьютеров.
Web
Web представляет собой основанную на механизме гиперссылок систему для поиска данных в Интернете и работы с ними. При использовании программы просмотра Web представляется как набор текстовых документов, изображений, звуковых и видео фрагментов.
URL (Uniform Resource Locator)
Универсальный адрес ресурса. Конкретный адрес ресурса Интернета.
Тип URL- это начальная часть URL, которая указывает на тип ссылки
http:// означает ссылку на Web
Gopher:// - ссылка на Gopher. Это служба,основанная на протоколе TCP/IP, позволяющая передавать файлы по Интернет. Gopher может использовать связи с другими компьютерами и стандарт MIME.
FTP:// ссылка на FTP-узел
file:// указывает на определенный файл в компьютере .

Домен - адрес, следующий за типом URL
Например, Web-адрес Mocrosoft: www.microsoft.com
URL, указывающий на Web-адрес Microsoft, будет выглядеть следующим образом: http://www.microsoft.com

Web-page, Web site - логический адрес, место расположения в Web информации, предоставляемой в пользование Internet сообществу.
Это может быть персональная информация. Для предприятий, фирм -это информация о товарах, оказываемых услугах,ценах, потребительских качествах и достоинствах.
Для учебных заведенияй - это перечень факультетов, институтов, форм обучения, продолжительности курса,время вступительных экзаменов и их перечень, квалификация выпускников, библиотечные фонды и т.д.
Эта информация доступна всегда вне зависимости от географического расположения Web сервера, на котором располагается эта информация любому пользователю компьютера, подключенного к Internet. Только языковые барьеры пока могут служить препятствием. Поэтому эту информацию желательно представлять на всех языках мира, чтобы она была понятна любому жителю нашей планеты.
Эта проблема разрешима при помощи программ машинного перевода.
Над многофункциональностью представительства в Web я размышляю. ;) Технических проблем для дистанционного образования не существует даже в России (где не более 3% населения пользуются Internet), даже в этой сложной экономической ситуации! ;;)
Темпы научно-технического прогресса требуют непрерывного процесса обучения и повышения квалификации, тем более в вопросах связанных с управлением такой многонациональной страной, как Россия!
Если садиться за руль управления автомобиля можно только после курса "Устройство и управление автомобилем", сдачей соответствующего экзамена на право вождения того, или иного транспортного средства, то в экономике этот принцип тем более необходим!
А иначе, все будет как всегда (плохо).
Гиперссылка
Цветной подчеркнутый текст или графика, выбор которых позволяет выполнить переход к другому файлу, фрагменту файла, Web-странице или HTML-странице на интранете. Гиперссылки также могут указывать на узлы Gopher, telnet, newsgroup и FTP.
Intrenet browser (броузер * Интернета)
Программный графический инструмент, такой какMicrosift Internet Explorerили Netscape Navigator,разработанный для чтения документов HTML и доступа к World Wide Web
* Правила чтения в английском языке достаточно сложны и имеют много исключений. В технической литературе встречается транскрипция "браузер"

Web browser (Web-броузер)
Клиенское программное обеспечение, которое используется для вывода на экран содержания из Сети, называется Web-броузер или просто броузером.
e-mail electronic mail (электронная почта)
Компьютерная система обмена сообщениями, где текст и файлы могут быть посланы от одного пользователя к одному или многим другим пользователям компьютерной сети Интернет.
Воспользваться бесплатными услугами электронной почты можно по http://www.mail.ru адресу и этой гипер ссылке.
После заполнения анкеты появляется возможность отправлять и получать на этот адрес не только текстовую информацию, но и присоединенные файлы! Иногда из-за перегруженности сервера, или неправильно введенного пароля (если пароль вводится не в том регистре) электронный почтовый ящик может быть недоступен, или при открытии своего адреса приходится видеть чужие письма, а не свои. Но это бывает редко.

Server (сервер)
Компьютер, который предоставляет ресурсы(файлы и каталоги, принтеры, базы данных и т.п.) в общее пользование для клиентов сети.
Server network software (серверное программное обеспечение)
Разработанный для серверов тир программного обеспечения, которое обеспечивает хранение ресурсов для доступа клиентов.
Server session (сеанс работы с сервером)
Соединение между сетевым сервером и другим узлом.
Server-based multivendor solution
Сервер с возможностью легко взаимодействовать с клиентами от разных поставщиков.
....
.....
Client (клиент)
Компьютер в сети, который запрашивает ресурсы или услуги от других компьютеров в сети.
Client/Server (клиент-сервер)
Модель вычислений, при которой некоторые компьютеры запрашивают услуги (клиенты), а другие отвечают на такие запросы, услуги (серверы).
Client/server relationship (взаимоотношение клиент-сервер)
Взаимоотношения, при которых приложения могут быть распределены по сети, так, что клиентский компонент запускается на пользовательской машине, и дает запросы и выводит результаты работы служб, а серверный компонент запускается на сервере приложений и выполняет обработку данных или другие требующие большого объема службы от имени пользователя.
....
.....
Network applications (сетевые приложения)
Усовершенствованные программы, доступные через коммуникационную систему сети. Примерами могут служить электронная почта, средства сетевого планирования и групповое программное обеспечение.
Network model/type (сетевая модель)
Этот термин относится к типу сети, которая может быть одноранговой, сетью с выделенным сервером или сочетанием этих двух типов.
peer-to-peer (одноранговая сеть)
Тип сети, где каждый компьютер может быть клиентом для других компьютеров, а также действовать в качестве сервера.
Server-based (сеть с выделенным сервером)
Сетевая модель, где требуется присутствие сервера как для обеспечения служб и ресурсов, так и для управления доступом к этим службам и ресурсам.
Local Area Network, LAN (локальная сеть)
Набор компьютеров и других подключенных устройств, которые укладываются в зону действия одной физической сети. Локальные сети представляют собой базовые блоки для построения объединенных и глобальных сетей.
Metropolitan Area Network, MAN (городская сеть)
Сеть, в которой используются технологии глобальных сетей и которая соединяет локальные сети внутри конкретного географического региона, например города.
Wide Area Network, WAN (глобальная сеть)
Множество объединенных сетей, в котором для межсетевых коммуникаций используются сторонние средства коммуникации. Соединения в глобальных сетях могут быть очень дорогими, так как стоимость связи растет с ростом ширины полосы пропускания.
transport protocol (транспортный протокол)
Этот тип протокола отвечает за обеспечение надежных сеансов связи между двумя компьютерами.
Network protocol (сетевой протокол)
Набор правил для взаимодействия по сети. Для того чтобы два компьютера могли успешно взаимодействовать в сети, им требуется общий протокол.
HTTP (Hypertext Transport Protocol)
транспортный протокол передачи гипертекста. Протокол, используемый в Word Wide Web для передачи файлов. Протокол пересылки гипертекстовых файлов по Интернету. Для его применения на одном конце канала должна быть запущена клиентская программа HTTP, а на другом установлен HTTP-сервер.
FTP (File Transfer Protocol - Протокол передачи файлов
Используется в Интернете для копирования файлов с одной машины в сети на другую. Протокол передачи файлов применяется для обмена данными между компьютерами по сетям TCP/IP. Этот независимый от платформы протокол позволяет перемещать файлы между компьютерами с разными процессорами и операционными системами. Для передачи файлов с компьютера-клиента на сервер применяется, как правило FTP.
IP (Internet Protocol) - Протокол Интернета
Первичный сетевой протокол TCP/IP, который предоставляет адресную и маршрутную информацию.
TCP, Transmission Control Protocol (Протокол управления передачей)
Ядро набора TCP/IP. Представляет собой ориентированный на соединение протокол, ответственный за переформатирование данных в пакеты и надежную доставку этих пакетов.
....
.....
HTML (Hypertext Markup Language)
язык разметки гипертекста. Язык, используемый для создания документов в Word Wide Web. Язык кодировки, используемый для создания гипертекстовых документов. (т.е. текста содержащего указатели на другие документы, слова и фразы которые можно вызвать для просмотра). Формат кодирования описывает компоновку страницы, включая шрифты и графические элементы.
Download - бесплатное программное обеспечение
Пересылаемые по линии связи бесплатные программы. Так, например, по этой гиперссылке можно ознакомиться с бесплатными программами фирмы Microsoft и скачать их.
Обратите внимание на размер файла! Если Вы работаете в Internet-cafe, а программу будете использовать на домашнем компьютере, то Вам потребуются дискетки или другие устройства памяти. Если размер файла больше 1,4 Мб, то потребуются специальные программы, чтобы "разрезать" и сжимать (архивировать)этот файл.

Share Ware - условно бесплатное программное обеспечение
Бесплатные версии программ с ограниченным временем полноценного функционирования. Try and by(попробуй и купи) версии программ многие фирмы предлагают бесплатно. Получить такие программы можно и в Internet.
User (пользователь)
Человек, использующий компьютер, не важно, подключенный или не подключенный к сети.
CPU, Central Processing Unit (центральный процессор)
Набор цепей (на большинстве персональных компьютеров единая микросхема), которая обеспечивает "интеллект" большинства компьютеров.
OS, Operating System(операционная система)
Базовая программа, которая запускается на любом компьютере и которая приводит в действие все оборудование. Операционная система нужна для любого компьютера, чтобы обеспечить его функционирование.
bus (шина)
Специализированный набор параллельных линий в персональном компьютере. Она служит для перемещения данных между центральным процессором и периферийными устройствами, а иногда от одного периферийного устройства к другому.
bus width (разрядность шины)
Количество параллельных линий, которые образуют конкретный тип компьютерной шины. Например, шины ISA бывают 8- и 16-разрядные, EISA бывают 16- и 32-разрядные, а шина PCI является 32 64-разрядной.
ISA, Industry Standart Architecture (Стандартная промышленная архитектура)
Сокращенное название для 16-битного адаптерного интерфейса персонального компьютера, первоначально разработанного для использования с компьютерами IBM PC/AT, но на сегодняшний день включенного почти в каждый персональный компьютер, доступный на рынке.
EISA, Extended Industry Standard Architecture (Расширенная архитектура промышленного стандарта)
32-разрядная архитектура шины персонального компьютера с обратной совместимостью с более старой 16-битной шинной архитектурой ISA
PCI, Peripheral Component Interconnect (Взаимодействие периферийных компонентов)
32/64-битная шина персонального компьютера, которая обеспечивает значительно большую производительность и более развитые возможности, чем 16-битная шина ISA
USB (Universal Serial Bus)
Концентратор, который позволяет подключать к одному порту 127 различных устройств. Часто приходится открывать компьютер и вставлять дополнительную плату. Иногда необходимо менять положение переключателей или перемычек, устанавливать переходники для различных видов последовательных или параллельных разъемов. Шина USB устраняет подобные проблемы. Вместо отдельного порта для каждого устройства в этой технологии используется концентратор - (внешний или встроенный в более крупное устройство, например монитор), через который к ПК подключается периферийное оборудование. Каждое устройство может находиться на расстоянии до 5 м от концентратора, а они могут объединяться в три уровня обеспечивая подключение к ПК до 127 различных устройств. У шины USB стандартный разъем, к которому могут быть подключены все периферийные устройства. Отпадает необходимость использования множества разъемов разных типов. Концентраторы могут питаться от сети переменного тока или от шины, получая необходимое питание непосредственно из порта USB. Для периферийных устройств появление технологии USB является самым важным событием со времени изобретения ПК.
modem, MOdulator/DEModulator(модем)
Устройство, которое используется компьютерами для преобразования цифровых сигналов в аналоговые для передачи по телефонным линиям.
peripheral device (периферийное устройство)
Этот термин относится к любому аппаратному компоненту в компьютере, отличному от центрального процессора. Это может быть принтер, плоттер, сканер.
plug and play (включи и работай) - режим автоматического конфигурирования
Требования Microsoft для материнских плат, шин, адаптерных карт и операционных систем. Эти требования позволяют персональному компьютеру обнаруживать и настраивать оборудование в системе автоматически. Для того чтобы этот режим функционировал правильно, все системные компоненты должны строго соответствовать его спецификации. На сегодняшний день эта архитектура поддерживается только в Windows95/98.
RAM, Random Access Memory (оперативная память)
Этот термин ссылается на распределение памяти или микросхему в персональном компьютере, которая предоставляет рабочее пространство для центрального процессора во время работы приложений, обеспечения сетевых служб и т.п.

В начало страницы

In a beginning of page

Is created : 29.02.2000

Is echanged: 05.12.2005;

 

E-mail Svetlane: vassveta@mail.ru